This Is My Father's World


Words: Maltbie D. Babcock, 1901
Music: "Terra Beata"(Blessed Earth), traditional English melody,
arranged by Franklin L. Sheppard in his Alleluia, 1915

This is my Father's world,
and to my listening ears
All nature sings, and round me rings
the music of the spheres.
This is my Father's world:
I rest me in the thought
Of rocks and trees, of skies and seas;
His hand the wonders wrought.

This is my Father's world,
the birds their carols raise,
The morning light, the lily white,
declare their Maker's praise.
This is my Father's world:
He shines in all that's fair;
In the rustling grass I hear Him pass;
He speaks to me everywhere.

This is my Father's world,
O let me never forget
That though the wrong seems oft so strong,
God is the Ruler yet.
This is my Father's world:
The battle is not done,
Jesus who died shall be satisfied,
And earth and heaven be one.

ここは父なる神様の創られた世界
私の耳には聞こえる
すべての自然のささやき
私の周りで鳴り響く音
天空から流れる歌々が
ここは父なる神様の創られた世界
私は想いを巡らしている
岩や木、空や海
神様の手で創られた不思議な創造物のことを

ここは父なる神様の創られた世界
鳥たちは讃歌を歌い出す
朝の光、白いユリが、創造主を高らかに讃美する
ここは父なる神様の創られた世界
主はすべての美しいものの中で光り輝いている
芝草のこすれ合う音の中に
主の足音が聞こえる
主は私がどこにいようとも、語りかけてくださる

ここは父なる神様の創られた世界
どうか私に、忘れないようにさせてください
悪しきものが力をふるうこの世でも
神様はなお世界の統治者であるということを
ここは父なる神様の創られた世界
善と悪の戦いはまだ終わってはいません
人類を贖われて死なれたイエスは
その戦いを終わらせ
天と地とを一つにしてくださるでしょう

神は、御心のままに、満ちあふれるものを余すところなく御子の内に宿らせ、
その十字架の血によって平和を打ち立て、地にあるものであれ、天にあるものであれ、万物をただ御子によって、
御自分と和解させられました。
あなたがたは、以前は神から離れ、悪い行いによって心の中で神に敵対していました。
しかし今や、神は御子の肉の体において、その死によってあなたがたと和解し、
御自身の前に聖なる者、きずのない者、とがめるところのない者としてくださいました。

コロサイの信徒への手紙 / 1章 19-22節(新共同訳)




Hymns Index 讃美歌インデックスに戻る
HOME ホームに戻る